Mmmm, las voces inglesas le dan mil vueltas al doblaje español, sobretodo el Mortadelo. Muy buenas esas voces, por cierto el doblaje portugués es lamentable con las voces pegadas encima del doblaje español xD
...XDXDXD , en ingles no esta mal ... me recuerda al de Iznogud..XD . Que simpatico el de portugues , sobretodo la escena del presipicio: -Mortadelo mirando la mariposa: Es bonita. -Filemon : NOOOOOO.. XDXDXDXD ( pero como se va a comparar con el español , supongo que es dificil traducir los juegos de palabras de Ibañez..XD.
3 comentarios:
Mmmm, las voces inglesas le dan mil vueltas al doblaje español, sobretodo el Mortadelo. Muy buenas esas voces, por cierto el doblaje portugués es lamentable con las voces pegadas encima del doblaje español xD
...XDXDXD , en ingles no esta mal ... me recuerda al de Iznogud..XD . Que simpatico el de portugues , sobretodo la escena del presipicio:
-Mortadelo mirando la mariposa: Es bonita.
-Filemon : NOOOOOO..
XDXDXDXD ( pero como se va a comparar con el español , supongo que es dificil traducir los juegos de palabras de Ibañez..XD.
Interesante documento, sí señor.
En mi opinión, los doblajes españoles de los 60 eran geniales también.
Publicar un comentario